De reclame van - Ohra (42)
15 oktober 20215 minutenVroeger, toen reclames nog tussen de programma’s uitgezonden en van elkaar onderscheiden werden door Loekie de Leeuw, tóen waren reclames nog te pruimen en zijn sommige zinnen onsterfelijk geworden in ons collectief geheugen of in mijn familie. Dit is deel 42 van een serie over reclameslogans die spreekwoordelijk zijn geworden.
De zin
Weinig rompslomp is wel zo prettig.
De reclame
De Belastingdienst werd met zijn reclameboodschap niet leuker en ook zeker niet makkelijker, maar wat dacht je hiervan:
De eerste vraag die in je opkomt is natuurlijk: waarom doet die vent zo moeilijk? Geef die krokodil gewoon terug!
Het spreekwoordelijke gehalte
De paarse krokodil zelf is spreekwoordelijk geworden, niet zozeer de slogan of het bedrijf (want ik was eerlijk gezegd alweer vergeten dat deze reclame van Ohra was). Als je tegenwoordig op onnodige bureaucratische procedures stuit, dan kun je vertwijfeld roepen: ‘Mijn hemel, dit lijkt wel een paarse krokodil!’ Of je drukt je iets krachtiger uit.
Leuke weetjes:
* De paarse krokodil heeft een eigen Wikipediapagina waarin uitgelegd wordt dat het begrip staat voor “overdreven en klantonvriendelijke bureaucratie en regelzucht”.
* Er is op tv, bij het praatprogramma Barend en Van Dorp, een onderdeel geweest waarin de presentatoren een “Paarse Krokodil” uitdeelden aan de meest klantonvriendelijke bedrijven.
* Om weer even op de Belastingdienst van vorige week terug te komen: Wiki meldt dat de “Wet van 14 december 2006 houdende wijziging van enkele belastingwetten ter vermindering van administratieve lasten” officieel ingekort is tot “Wijzigingsplan ‘Paarse krokodil’” en vervolgens door de Eerste Kamer is aangenomen.
* Er bestonden geen paarse krokodillen in 2005, toen deze spot werd gemaakt, en daarom werd een groen exemplaar paars gespoten. Nu kun je wel paarse krokodillen kopen; ze zijn speciaal geproduceerd om aan de vraag te voldoen.
Leuke taalweetjes:
* Rompslomp was in 1596 een tussenwerpsel dat zoiets als ‘hupsakee’ betekende en los werd geschreven. Een voorbeeldzin van Etymologiebank.nl: Her jo romp slomp dear cryghdy noch watte! Ofwel: hier ja, hupsakee, daar krijg je nog wat! Later (1612) werd het gezegd van een slordig persoon en nog weer later van een slordige bende en nu betekent het ‘lastige drukte’. Waar de twee afzonderlijke delen romp en slomp vandaan komen, is nog niet helemaal duidelijk, maar romp kan van rommel komen en slomp van klomp, dat later ‘grote hoeveelheid’ is gaan betekenen. Rompslomp rijmt lekker en daarom zijn de afzonderlijke delen waarschijnlijk op elkaar afgestemd geraakt.
* Het fenomeen van de paarse krokodil heet in het Engels ‘red tape’, in het Duits ‘Ambtsschimmel’ en in het Frans ‘paperasserie’.